کلمه و عبارت انگلیسی که بسته به کشوری که هستید معنی کاملاً متفاوتی دارند

 کلمه و عبارت انگلیسی که بسته به کشوری که هستید معنی کاملاً متفاوتی دارند

در ادامه شش کلمه و عبارتی را بررسی می کنیم که بسته به اینکه در کجای جهان هستید، معانی متفاوتی دارند.

کد خبر : ۱۵۷۵۹۰
بازدید : ۵۸

کلمات و عبارات زیادی در زبان‌های مختلف معانی متفاوتی دارند و بسته به کشور و فرهنگ، مفاهیم متفاوتی را منتقل می‌کنند. آگاهی از این تفاوت‌ های معنایی می‌تواند ارتباطات بین‌فرهنگی را آسان‌تر کند.

در ادامه شش کلمه و عبارتی را بررسی می کنیم که بسته به اینکه در کجای جهان هستید، معانی متفاوتی دارند.

7

در بریتانیا، اگر کسی بپرسد “?You alright” (حالت خوبه؟) لزوماً به این معنی نیست که فکر می کنند که شما روز بدی داشته اید. این عبارت فقط یک روش انگلیسی برای سلام و احوال پرسی است، در حالی که در ایالات متحده، معمولاً به این معنی است که کسی حال دیگری را چک می کند تا مطمئن شود که خوب است.

وقتی یک بریتانیایی می پرسد، “?You alright” بهترین پاسخ همیشه این است: ?Yeah, great thanks.You (بله، بسیار متشکرم. شما چطور؟)

8

«طبقه اول» (first floor) یک ساختمان بسته به اینکه در کجای دنیا هستید متفاوت است.

در ایالات متحده، طبقه اول، سطح همکف یک ساختمان است. در حالی که در سراسر اروپا و بریتانیا، طبقه بالای هم کف، طبقه اول در نظر گرفته می شود.

9

یکی از کلماتی که در کشورهای مختلف معانی متفاوتی دارد «واگن» (Wagon) است. «واگن» در ایرلند معنای کاملاً متفاوت از ایالات متحده دارد. در ایالات متحده و جاهای دیگر، واگن صرفاً یک گاری چرخدار است که برای حمل اشیاء استفاده می شود و اغلب توسط یک حیوان کشیده می شود. با این حال، گفتن این اصطلاح در ایرلند، می تواند شما را به دردسر بیاندازد. «واگن» در ایرلند اصطلاحی برای «زن ناپسند و آزاردهنده» است.

10

در ایالات متحده، “Pissed” به معنی «عصبانی» است، اما در انگلستان به معنای «مست بودن» است. استفاده از این کلمه بسته به شرایط و اینکه در کجای دنیا هستید، می تواند واکنش های متفاوتی داشته باشد.

برای مثال، اگر آن را در اداره ای در ایالات متحده بگویید، همکارانتان فکر می کنند که شما از چیزی عصبانی هستید. اما اگر بخواهید آن را در یک اداره بریتانیایی به کار ببرید، جایی که این کلمه به معنای مست بودن است، ممکن است همکاران شما بیشتر نگران شوند.

11

در ایالات متحده، کلمه “geezer” به معنای پیرمرد (یا معادل هایی اغلب با بار معنایی منفی) استفاده می شود، اما در بریتانیا اینطور نیست. در ایالات متحده “geezer” خطاب کردن کسی اغلب رویکردی طنزآمیز یا تحقیرآمیز برای بیان پیری یک مرد دارد. اما در بریتانیا، این واژه مترادف غیررسمی برای «مرد» یا «طرف» است.

12

در آلمان برای تلفن همراه از “cell phone” استفاده نمی کنند و به جای آن واژه‌ی “Handy” را به کار می برند.

منبع: روزیاتو

۰
نظرات بینندگان
تازه‌‌ترین عناوین
پربازدید