معادلهای فرهنگستان برای «دوبلور» و «دوبله»

گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به یاد منوچهر والیزاده، معادلهایی را که برای «دوبلور»، «دوبله» یا «دوبلاژ» مصوب کرده، مرور کرده است.
گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به یاد منوچهر والیزاده، معادلهایی را که برای «دوبلور»، «دوبله» یا «دوبلاژ» مصوب کرده، مرور کرده است. روه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مطلبی نوشته است:
به یاد و احترام استاد منوچهر والیزاده (۴ تیر ۱۳۱۹ – ۱ اسفند ۱۴۰۳)، گفتارگردان و گویندۀ توانمند
گفتارگردان (dubbing speaker): «دوبلور»؛ شخصی که بهجای بازیگر یا راوی فیلم یا برنامه گفتهها را بیان کند
گفتارگردانی (dubbing, doublage): «دوبله» یا «دوبلاژ»؛ یعنی بیان گفتوگوها یا گفتار فیلم به زبان دیگر، براساس متن ترجمهشده
این واژهها مصوب گروه واژهگزینی تخصصی سینما و تلویزیون در فرهنگستان زبان و ادب فارسی هستند.
منبع: ایسنا